10 ноября 2016

С ЧЕМ ПЬЮТ PEABERRY ?



«Язык до Киева доведёт», - так говорят издревле. Но, как оказывается, язык не только ведёт и сам идёт, но и позволяет приводить к себе что-то новенькое. Например, слова иностранного происхождения.

И если заморскими «компьютером» или «элеватором» никого уже не удивишь (значение этих слов понятно каждому), то некоторые словечки, особенно которые созвучны с родным произношением, бывают совсем уж в диковинку.

Вот, например, английское peaberry произносится так: «пиберри» - а наше ухо трансформирует это в знакомые слова «ПЕЙ, БЕРИ». И тут возникает вопрос: «Взять-то его взял, а пить как?!»


В отдельности от начала слова окончание –berry переводится как «ягода», но какая? (вот и второй вопрос).

Если это ягода, которую пьют, может, это арбуз? В нём много сока. И это таки-да ягода!
Но нет, это не арбуз.

Перебрав в памяти прочие ягоды, в том числе strawberry (клубнику), raspberry (малину), blackberry (чернику), а затем и прогуглив онлайн-переводчики – обнаруживаем, что с peaberry они если родственники, то весьма и весьма дальние.

Ведь peaberry – не что иное, как ягода кофейного дерева, содержащая внутри себя одно округлое зерно вместо привычных двух зёрен-половинок полукруглой формы.

Такое явление обусловлено спецификой развития кофейной ягоды как результат отклонения от нормального течения процесса роста. Надеюсь, это понятно? :-)

Выражаясь ненаучным языком, имеем следующее: в результате опыления дерева даётся старт развитию зародышей двух зёрен внутри каждой ягоды, но по непредвиденным причинам расти начинает лишь одно зерно, второе же сразу замирает, а его место занимает активно растущее первое зерно, у которого есть вдвое больше места – и такое зерно становится полным округлым, а не привычной нам половинкой с одной округлой и одной условно ровной стороной. Хм-м-м, кажется, сначала было короче и понятнее… :-(

В конечном итоге получаем такую себе слегка вытянутую по длине горошинку со срединным желобком. Кстати, peaberry дословно можно перевести как «гороховая ягода» (pea = горох, berry = ягода). Точнее и привычнее для слуха – «горошина».

Учитывая, что целое воспринимается как что-то лучшее половинки, можно смело утверждать: горошинка peaberry – это не дефект, недостаток, а мутационное отклонение в развитии, которое, несмотря на пугающее слово (мутация), в результате даёт нам более крупное кофейное зерно, обладающее соответственно большей насыщенностью вкуса по сравнению со своим половинчатым собратом. Именно «по сравнению с», - ведь согласитесь: целое яблоко не может быть вдвое вкуснее половинки яблока такого же сорта – просто целое яблоко условно содержит вдвое больше сока, чем аналогичная половинка. Чувствуете разницу? :-)

Зёрна peaberry могут встретиться практически в любом урожае кофе на любом континенте, где их может быть от 1-2% до 8-10%. Особенно много таких зёрнышек продаётся в Танзании, где местные фермеры быстро сообразили, что округлое кофейное зерно-горошину можно продавать по более высокой цене.

Срабатывает простая маркетинговая уловка: «Хотите кофе, который в 2 раза вкуснее? Покупайте наше в 2 раза большее зерно». Посему доподлинно неизвестно, действительно ли в Танзании количество выросших горошинок намного больше, чем в других кофейных странах – или же хитроумные фермеры более старательно, чем в других странах, выбирают их из общего урожая, прикрепляя на мешок на 10-20% более дорогой ценник.

В общем, каждому решать: платить или не платить больше за природную мутацию формы. А если кому доведётся вслепую сравнительно продегустировать кофе, приготовленный из обычного зерна и из peaberry, пожалуйста, поделитесь секретом: как вам удалось отличить их по вкусу? Дегустируйте и не забывайте: целое яблоко вряд ли будет вкуснее половинки ;-)

Комментариев нет:

Отправить комментарий