23 октября 2016

латтЕ или лАтте: как правильно?



Немногие задумываются над этим, заказывая себе такой кофейный напиток, но мы поможем правильно расставить акценты, точнее ударение в слове.

Всё дело в том, что это слово пришло к нам из Италии: latte переводится как «молоко», а сами итальянцы, чтобы избежать путаницы, называют напиток caffe latte, то есть «кофе с молоком» (происходит от словосочетания «caffe e latte», что дословно переводится как «кофе и молоко»).

И именно потому, что в итальянском языке latte произносится с ударением на первый слог, с учётом правила языка источника, в русском и украинском языках ударение ставится также на первый слог. Итак, ПРАВИЛЬНО ГОВОРИТЬ «лАтте».

Не лишним будет уточнить следующее: поскольку в языках восточно-славянской группы есть отдельное слово «молоко», и путаницы с его итальянским словом-близнецом «латте» уж точно не будет, для наименования кофейного напитка у нас используется, как правило, именно «латте», без приставки «кофе». Хотя вариант названия из двух вышеуказанных слов тоже допустим, так как он является прямым переводом с языка страны происхождения.

Комментариев нет:

Отправить комментарий