23 октября 2016

Какая разница: МОККО, МОКА или мокка ?



В кофейных картах, меню ресторанов и кафе (да и вообще в мировой паутине) часто можно встретить различные написания схожих по звучанию слов: мокка, мока, мокко, - относящиеся, по мнению, составителей этих самых карт и меню к одному и тому же кофейному напитку.

Напомним, что КОФЕЙНЫЙ НАПИТОК на основе эспрессо с добавлением горячего шоколада, горячего молока и взбитых сливок, именуется МОККО. И никак иначе.

Другие вышеупомянутые варианты написания прямого отношения к этому напитку не имеют, это лишь свидетельство неграмотности «написателей».

Объективности ради стоит сказать, что МОКА также существует. При чём этим словом обозначаются совершенно разные предметы и объекты. И в данном случае ошибкой это не является.

Во-первых, МОКА – это ГОРОД В ЙЕМЕНЕ, из порта которого во времена позднего средневековья в направлении Европы отплывали корабли, загруженные кофе. Буквами латинского алфавита арабское написание названия города Al-Mukha передаётся как Mocha (не пытайтесь прочесть по правилам английского языка!), но в арабском произношении буквосочетание -ch-(-kh-) звучит как -к(-х), почти хрипяще: так что выходит нечто среднее между Мока и Моха.

Во-вторых, МОКА – это СОРТ КОФЕ, ВЫРАЩИВАЕМЫЙ В ЙЕМЕНЕ. Название сорта возникло благодаря заимствованию имени самого города, так как европейцы воспринимали прибывший на кораблях кофе именно как кофе из города Мока. То есть «мока» в те времена зачастую было синонимом «кофе».

В-третьих, МОКА – это ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ. Другое название – гейзерная кофеварка.

Теперь вы сможете отличить мокко от мока, и приятное кофепитие вам обеспечено!

Комментариев нет:

Отправить комментарий